Посольство в Хиву и Бухару полковника Игнатьева в 1858 году
«РУССКИЙ ВЕСТНИК».
Письмо полковника Игнатьева к мехтару
Посланцы высокопоставленного хана передали просьбу Великому Государю моему о присылке в Хиву доверенного лица для переговоров. Избранный для сего лестного назначения и облеченный доверием Государя, я снабжен Высочайшими грамотами и подарками для хана, а также подарками к высшим сановникам ханства. Вам не безызвестно вероятно, что примеру всех народов света, приславших посольства к Великому Государю моему с поздравлениями, по случаю восшествия на прародительский престол, и с просьбой о дружбе и благорасположении, последовал не один хан Ховарезмский, но также и Бухарский. В ответ на сие мне Высочайше поручено быть уполномоченным посланцем, для ведения переговоров как в Хиве так и в Бухаре. Впрочем, об этом вы уже поставлены в известность письмом от господина оренбургского и самарского генерал-губернатора. Исполняя данное мне поручение, я отправился из Оренбурга, но несмотря на все мои старание прибыть наипоспешнейшим образом в Хиву, мне стоило много усилий, по множеству и громоздкости подарков и тяжести моего обоза, дойти до Аральского моря, тем более что я постоянно опасался чтобы драгоценные подарки везомые мною в Хиву не были испорчены при вьючке и развьючке верблюдов. Дойдя таким образом 18го июня до Аральского моря, я нашелся вынужденным отказаться от своего намерения везти подарки сухим путем, и нагрузил эти вещи, а также часть тяжестей посольства, на два судна, из числа плавающих по Аральскому морю. Желая как можно скорее представиться хану и опасаясь потерять время в переписке, а также убежденный в дружелюбном расположении хана и в намерении его поддержать и укрепить существующие уже приязненные сношения между Хивой и Россией, я поставил себе обязанностию, продолжая следовать лично с моею свитой сухим путем в Хиву, отправить безотлагательно двух из моих чиновников с подарками Его Величества к хану и с частью вещей посольства на двух судах в реку Аму-Дарью, предписав им идти прямо в город Кунград, где ожидать для дальнейшего плавания по реке Аму, до ближайшего в Хиве удобного места для выгрузки подарков, прибытия ханского чиновника коему поручено будет сопровождать означенные суда. Считаю нужным вас предуведомить что посылаемые мною суда нужны мне будут в реке Аму-Дарье также для того чтобы плыть рекой в бухарские владения и избегнуть таким образом, бедственного летом и осенью, для каждого путешественника, а для большого посольства невозможного, странствования из Хивы безводными песками Кизил-Кума, в Бухару. Письмом от оренбургского и самарского генерал-губернатора предупреждены вы что важные обязанности на меня возложенные лишают меня удовольствия оставаться так долго как желал бы я этого в счастливой столице Хивы и принуждают меня, пробыв в ханстве только нужное для ведения переговоров время, поспешить отъездом в Бухару. Обязанностью вменяю себе уведомить вас также что опрашивая попадавшиеся мне навстречу караваны шедшие из Хивы, а также Киргизов бывших недавно в ханстве, с соболезнованием узнал я о неприязненных действиях Туркменов против владений высокоcтепенного хана и об осаде в которой находятся теперь города Кунь-Ургенч и Ходжейли. Хотя Туркмены неоднократно обращались к Великому Государю моему с просьбой о принятии их в наше подданство, а Атамурат ищет нашего покровительства, но я, зная приязненное расположение Государя моего к высокостепенному хану и желая доказать всем желание наше заключить с высокостепенным ханом дружественный акт, — избегаю близких сношений с Туркменами, несмотря на их пламенное желание видеться со мною, и решаюсь чтобы не встретиться с Атамуратом, несмотря на удобства представляемые путем пролегающим чрез Кунь-Ургенч и Ходжейли, — не следовать на эти города, а избрать более трудный путь на Хиву, ведущий чрез Кунград, — ежели только окажется возможным, переправиться моему каравану чрез Айбугирский залив. Нахожусь в убеждении что высокостепенный хан сумеет оценить внимание оказанное ему Императором Российским отправлением моим в Хиву и побуждения заставившие меня, из желания угодить хану, пренебречь трудностями пути мною теперь избранного, и пожелает доказать свои мирные и дружелюбные намерения скорым заключением со мною письменного трактата. В заключение прошу вас, почтенный и уважаемый мехтар, довести до сведения хана все то из моего письма, что почтете за нужное и испросить у хана приказание: 1) Отменив отправление почетного конвоя для моей встречи в Кунь-Ургенч (исполнение сего было бы для вас теперь едва ли возможно), командировать доверенного чиновника в Кунград, для встречи посольства и сопровождения меня по ханству. 2) Предписать сему лицу иметь особенное рачение о беспрепятственном плавании судов моих по реке Аму-Дарье и о доставлении всякого пособия командированным мною на оных чиновникам для доставления в целости упомянутых подарков и вещей в Хиву. За сим прошу принять уверение в совершенном моем уважении и приязненных чувствах и в твердом моем намерении употребить всевозможное старание содействовать скреплению дружбы и приязни между Россией и Хивой.